What i've done is específico, medible, alcanzable, realista y comprometido con el. I have a question about the location of “always” in a negative context. Be realistic about putting customers first. Hi group, what does keep it real mean? That is a meaningless phrase. Is the same thing as make it real or they have different meanings? I've been looking for a way to translate the acronym into spanish while keeping it smart. Be real about putting customers first.
What I've Done Is Específico, Medible, Alcanzable, Realista Y Comprometido Con El.
I have a question about the location of “always” in a negative context. I've been looking for a way to translate the acronym into spanish while keeping it smart. Él) vive en un escenario diferente y poco realista al.
I Know That The First One Is A Noun And The Second One Is An Adjective, But Still It Seems To Me That They Might Be.
Be realistic about putting customers first. Is there a difference between these two sentences? Hola, por favor alguien sabe como se traduce poco realista?
They Are Not More Real.
Jokaec, reality shows are more realistic than other tv shows. It is not always realistic to expect good results. That is a meaningless phrase.
Be Real About Putting Customers First.
It is not realistic to always. I mean, to my interpretation and understanding,. Reality shows seem more real than other tv shows.
If They Have, Can Someone Please, Explain To Me, The Definitions Of Each.
Is the same thing as make it real or they have different meanings? Hi all, i was wondering what the difference between them was. Hi group, what does keep it real mean?
Él) Vive En Un Escenario Diferente Y Poco Realista Al.
Reality shows seem more real than other tv shows. Hola, por favor alguien sabe como se traduce poco realista? Be realistic about putting customers first.
I Mean, To My Interpretation And Understanding,.
That is a meaningless phrase. What i've done is específico, medible, alcanzable, realista y comprometido con el. It is not always realistic to expect good results.
Is There A Difference Between These Two Sentences?
It is not realistic to always. Hi all, i was wondering what the difference between them was. Be real about putting customers first.
I Know That The First One Is A Noun And The Second One Is An Adjective, But Still It Seems To Me That They Might Be.
I've been looking for a way to translate the acronym into spanish while keeping it smart. Hi group, what does keep it real mean? I have a question about the location of “always” in a negative context.
Is The Same Thing As Make It Real Or They Have Different Meanings?
Jokaec, reality shows are more realistic than other tv shows. They are not more real. If they have, can someone please, explain to me, the definitions of each.